หนังสือเล่มนี้ขายแล้ว
สำนักพิมพ์ | : | แพรวสำนักพิมพ์ (2547) |
ผู้แต่ง | : | แอนน์ แพ็ทเช็ทท์ |
ผู้แปล | : | จิตราภรณ์ วนัสพงศ์ |
ประเภทหนังสือ | : | วรรณกรรมแปล |
ราคาหน้าปก | : | 195 บาท |
ราคาขาย | : | - บาท |
รีวิวจากผู้อ่านจริง
หลังจากการ”ดอง” หนังสือเล่มนี้ไว้บนชั้นเกือบห้าปี ในที่สุดฉันก็เริ่มอ่าน อ่านไปเรื่อยๆตั้งแต่เริ่มงานสัปดาห์หนังสือฯจนจบก่อนงานสัปดาห์หนังสือแห่ง ชาติสิ้นสุด
ในช่วงแรกของ “เบล แคนโต้ “ ฉํนต้องฝืนตัวเองให้อ่านนิยายเรื่องนี้ไปตามจังหวะที่เนิบนาบ บทบรรยายของผู้แต่งดำเนินไปในจังหวะที่ฉันไม่นิยมนัก แต่พอได้ทำความรู้จักกันไปสักสามสิบหน้า ฉันก็เริ่มคุ้นเคย….สายตาและความคิดฉันก็เต้นเข้ากันกับจังหวะเนิบนาบ ละเมียดละไมนี้
เบล แคนโต้ เริ่มเรื่องด้วยบรรยากาศในงานเลี้ยงวันเกิดแขกคนสำคัญของประเทศประเทศหนึ่ง ในงานเต็มไปด้วยสิ่งหรูหราสวยงามที่ระดมมาตกแต่งในงานเพื่อหวังจะให้แขกชาว ญี่ปุ่น ผู้เป็นเจ้าของบริษัทใหญ่ประทับใจและหันมาลงทุนในประเทศยากจนแห่งนี้ นักร้องโอเปร่าสาวผู้โด่งดังที่นักธุรกิจใหญ่ผู้นี้ชื่นชอบได้รับเชิญมาร้อง เพลงในงาน สิ่งสวยงาม…บทเพลงไพเราะจับใจเคลือบสีสันให้งานเลี้ยงนี้เต็มไปด้วย บรรยากาศรื่นเริง แต่แล้วผู้ก่อการร้ายกลุ่มหนึ่งได้แฝงเข้ามาในงานและจับตัวทุกคนเป็นตัว ประกัน ตัวประกันจำนวนหลายร้อยคน มันมากเกินไป ผู้ก่อการร้ายจึงปล่อยตัวประกันส่วนใหญ่ไป เหลือไว้แต่คนสำคัญที่ใช้ต่อรองได้ แต่แล้วการต่อรองที่ผิดแผนนั้นก็ดำเนินยืดเยื้อไปกว่าสี่เดือน เรา คาดหวังว่าเวลากว่าสี่เดือนนี้…ภายในบ้านหลังใหญ่ที่จัดงานเลี้ยง…. ชีวิตของตัวประกันซึ่งมีทั้งนักธุรกิจ ล่าม นักร้อง นักการเมืองกับผู้ก่อการร้ายที่มีผู้นำกองกำลังเป็นนายพลไม่กี่คนกับเด็กที่ อายุเพียงเพิ่งแตกหนุ่มและสาวน้อยที่ซ่อนใบหน้าสวยหวานไว้ใต้หมวกและชุดทหาร จะดำเนินไปอย่างไรกัน
แน่ละ… ความเห็นอกเห็นใจซึ่งกันและกันระหว่างผู้ก่อการร้ายและตัวประกัน ความตระหนักถึงชีวิตของตนเองเมื่ออยู่ภายนอกกำแพงที่ขังไว้กับชีวิตภายใน รั้วกำแพงในฐานะตัวประกัน…รวมไปถึงความรัก ความรู้สึกทั้งหมดนั้นล้วนแล้วแต่ผ่านเข้ามาในทุกชีวิตของตัวละครจนตัวละคร (และคนอ่านเอง) ก็เคลิ้มไปกับเรื่องราวในกำแพงนั่นและอยากให้ทุกอย่างในกำแพงนั่นยังคงเป็น ของมันอยู่อย่างนั้น ไม่เปลี่ยนแปลงไป แต่ความเป็นจริงบนโลกใบนี้ มัน ยอมให้เราเป็นอย่างที่เราหวังหรือ…นั่นเป็นสิ่งที่คนอ่านต้องพบคำตอบเอง จากหนังสือนิยายเล่มนี้ที่เขียนโดยแรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จับตัวประกันใน ประเทศเปรูเมื่อปี ค.ศ. 1996 ที่เราเรียกได้ว่าเรื่องราวการจับตัวประกันในนิยายแทบจะถอดมาจากเหตุการณ์ ครั้งนั้นเลยทีดียว ผู้แปลเล่าว่าเมื่อเธอค้นหาข้อมูลเพิ่ม เธอพบว่าในฉากจบ ในสนามฟุตบอลที่มีภาพเด็กผู้ชายเล่นฟุตบอลกันอยู่นั้น มันเหมือนกับเหตุการณ์จริงเลยทีเดียว
เบล แคนโต้ : อุบัติรักข้ามขอบฟ้า หรือ Bel Canto ในฉบับภาษาอังกฤษ (ที่มาจากภาษาอิตาเลียนที่แปลว่าการขับร้องที่ไพเราะ)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น